Ưa nên tốt, ghét nên xấu

Direct English translation

What one likes becomes good, what one hates becomes bad.

Equivalent English version

Love is blind

Giải thích tiếng Việt
Tình cảm yêu ghét chủ quan dễ làm cho người ta nhìn nhận, đánh giá sự việc hoặc con người theo hướng thiên lệch. Câu này dùng để nhắc phải công bằng, tỉnh táo, không để cảm xúc chi phối nhận xét.
English explanation
Personal likes and dislikes can distort one’s judgment, making things or people seem better or worse than they really are. It is used to remind people to be fair and not let emotion bias their evaluation.